- Arabic Literature and Translation
- Les Anciens et nous : la littérature contemporaine et la matière antique - Persée
- ISBN 13: 9782020253802
- Alain Mabanckou
- Language selection
With all the extra baggage of the 40 years since I first read this book and the historical context this is a book about my ancestors, the hard work and long hours of clearing the land, creating I read this in high school but then it was an assignment. With all the extra baggage of the 40 years since I first read this book and the historical context this is a book about my ancestors, the hard work and long hours of clearing the land, creating communities, developing their culture and instilling traditions.
Arabic Literature and Translation
A good reminder of the original pioneers and their descendants that created our country. This work coupled with Gabrielle Roy's "The Tin Flute" illustrate the road we have taken to get us here. I finished the book a few days ago and wanted to write about it. There are moments that seem closer to my life than many other books I have read. It is weird to see a book written about the middle of nowhere be more real and discuss the issue of leaving the rural for the city.
Les Anciens et nous : la littérature contemporaine et la matière antique - Persée
I have much more that I could say about this book. I understand why it is considered a Quebec classic and I can even see how it could be responsible for some of the pioneer tropes that follow after. I am definitely going I finished the book a few days ago and wanted to write about it. I am definitely going to continue to reflect on this book.
- Rutgers SAS Navigation.
- The Philokalia Vol 2.
- The Lord of the Rings: The Return of the King (Piano/Vocal/Chords).
- Hachette Livre in France.
- French translation of 'non-fiction';
Should I be giving it more stars? I'm not sure. It seemed almost like a pioneer story, since Maria's family is clearing land from the forest for their farm. But with talk of street lights and picture shows in the big city, it's definitely not set in the pioneer era. But I enjoyed it even more, I think, than had her love appeared miraculously to save the day or her heart.
Aug 21, Katrina Misley rated it really liked it. I enjoyed this historical novel because of the dilemma Maria faces- to continue farm life in Quebec where the climate is brutal and the work hard or leave behind her family and culture for an easier life in the factories of Massachusetts. Jul 14, Sabrina rated it liked it.
I can see why it's a Quebec classic. The bit going on about Quebec culture just before the end laid it on a bit thick, I think. The book was doing a perfectly fine job of letting the culture stand for itself, it didn't need to tell me what it means on top of that. Such a gentle story, quiet and honest. Depicting strength and courage of womanhood, at it's best. Strangely beautiful, maybe hard to understand in this age, but with timeless message of real courage and honor, almost unknown to us these days. Apr 18, Victoria rated it liked it.
Jun 09, Diep Nguyen rated it did not like it. Feb 21, John Mitchell rated it it was ok. The beauty of the prose is not lost in the translation. But I like humor and plot and this one is pretty much devoid of either.
ISBN 13: 9782020253802
I had never heard of Maria Chapdelaine before my Canadian Literature course. This is one of the reasons I took a Canadian Literature course at my university, to get more familiar with the novels and novelists of my country that are forgotten in place of American and British classics. From how Maria Chapdelaine is presented, as a love story, it is very difficult to read.
The scenes are awkward and unrealistic, very harlequin and over-dramatic. But to read the book as an allegory of Quebec, with Maria being the personification of Quebec, the full symbolism can be understood. So if Maria Chapdelaine sparks your interest remember to read it as an allegory so you can fully understand the symbolism of the story. This book was very cool to read. It really captures the life of the early French Canadians and the harsh life they had to live.
This is also a beautiful love story with heart wrenching scenes thrown in. I only wish I knew how to read French because I'm sure a lot of the beauty and description of Northern Canada has been lost in the translation.
This is a good quick read and what I kept thinking about the entire book was how our ancestors got through living in this harsh land In fact, one of the characters leaves French Canada for Massachusetts to go work in a mill factory! I highly recommend this book. Feb 28, Carrie rated it it was amazing.
This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here. Having grown up in Canada, including several years spent in Quebec, but settling as an adult in the United States, Maria Chapdelaine touched my heart. The writing in the final pages, as Having grown up in Canada, including several years spent in Quebec, but settling as an adult in the United States, Maria Chapdelaine touched my heart.
The writing in the final pages, as Maria decides her fate, is hauntingly beautiful. In the end, her choice is clear. It's not about suffering nor family nor love nor adventure nor self; it's about home. And Maria chooses home. Apr 24, GregCarey10 rated it liked it.
For those who are wishing to study Canada, and to understand the differences in Quebec society, than Maria Chapdelaine is a must read. The traditional roman de la terre, it is a essentially a love story, yet it must be understood as cross section of early Quebec society. The novel is about the the traditional pillars of Quebecois life. Land, Language, and Institutions, and how they affect the decisions of Maria.
A good novel, yet very short, it is a little difficult to read. Nov 05, Jim Booth rated it it was amazing. See my full discussion of the book at newsoutherngentleman. Jan 20, Lynne Handy rated it liked it. Written in , the author writes an amazing description of the environment and the hardships endured by people who settled in the Canadian forests. Maria's story is, of course, dated. There weren't many choices for young women whose families settled in cabins in the woods.
- Les Anciens et nous : la littérature contemporaine et la matière antique.
- See a Problem?.
- Search The Canadian Encyclopedia!
- The Life Cloth!
- Party Your Way To Millions;
- Hachette Livre in France.
- A Cultural Bulletin.
It wasn't a bad book.. I may not be a Quebecois, but that doesn't mean I don't see the folky attributes and inferiority stuff you put in this, Hemon.
A full review to come. Readers also enjoyed. Trivia About Maria Chapdelaine. Quotes from Maria Chapdelaine. Gallimard, coll. Welcome back.
Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Goodreads Librari The first brief studies of the Catholic novel appeared in the s and were, in the main, relatively hostile. The golden age of the Catholic novel had now begun. There were surprisingly few major critical accounts of the genre in the s or s, apart from that of Du Bos.
Philip Stratford's Faith and Fiction offers a helpful discussion of the dilemma of the Catholic novelist, while John Flower's Intention and Achievement and Malcolm Scott's Struggle for the Soul of the French Novel both examine the relationship between ideas and literary expression, finding varying degrees of successful integration.
The obsession with whether or not a character achieves salvation, thematized so painfully by Mauriac in Destins , was already fading in the post-war period as literary and sociopolitical questions came to dominate the critical agenda.
- Stalin: A Very Brief History;
- Undergraduate French, Literature, and Culture Courses.
- Nous joindre.
Bernanos and Mauriac were respected for their independent-minded commentaries on contemporary issues, enabling them to be appreciated more widely than simply as Catholic novelists. Mauriac seemed to have abandoned the novel, returning to it only with L'Agneau in A new generation of Catholic novelists shifted their attention to different issues, such as the worker-priest movement.
Bernanos was not untypical. The most significant date in the later history of the Catholic novel, both as an evolving genre and as an object of criticism, is no doubt , when the Second Vatican Council began its deliberations. The novels of Sylvie Germain, who was only just beginning to publish at the time of Guissard's paper, have displayed similar characteristics, but also a return to the theme of evil associated with Mauriac and Bernanos , combined with a notably poetic style.
Other writers who can be considered as in some sense the heirs of the Catholic novel tradition include Michel del Castillo and Didier Decoin. In the same year as Guissard's paper, an article by Bernard Swift took a similar line, but pointing out that Mauriac and Graham Greene had in fact taken seriously Newman's argument that there can be no such thing as a distinctively Christian literature, since all literature by definition expresses the human condition in its sinfulness and need of grace.
The distinction between Catholic and non-Catholic writers is not the only one to have been eroded. Anglophone including American and francophone novelists with a Christian dimension are increasingly being seen once more as belonging to the same broad tradition. Swift emphasized the mutual admiration and debt between Mauriac and Graham Greene, and Eamon Maher has drawn attention to the links between the Irish writer John Broderick and the French Catholic novel.